图1《京音字汇》
从原字形的读音入手的路堵死了,那我们再来看意思方面:
①《尔雅》释“俾拼抨,使也……俾拼抨,使從也。”即此三字在“使令”“使人跟从”的意义上是相通的。
②《广韵》亦引尔雅释义。
③《集韵》音1、音2同上;音3引《博雅》释义“除也,或从并”,同“摒”,这可能是笔画减省所致。
④《康熙字典》释义“【正韻】補耕切,並音繃。與抨同。詳抨字註。或作伻。又與
通。彈也。又【集韻】披耕切,音怦。【爾雅·釋詁註】拼荓同。詩大雅,荓云不逮。又有隨從之義。又卑正切,音倂。除也。與摒同。”
又新增一“弹击”义,这一意义在其他历史文献当中亦有体现,如《出曜经》中“巧匠調木者,墨縷拼直高下齊平,意欲造立宮室成就,是故説,巧匠調木。”即用墨斗绳绷直,弹于木上画直线。又如《大智度论》中“見黑繩大地獄中罪人,爲惡羅刹、獄卒、鬼匠,常以黑熱鐵繩,拼度罪人。”
由此后来又引申出捆绑的意思,比如《水浒传》中“武松定睛看時,卻是兩箇人把虎皮縫做衣裳,緊緊拼在身上。”此二义今均以“绷”表示,不见于“拼”,从字形、音义可以发现以上用例“拼”基本是以“
”的通假形式出现,与今天所谓“拼接”“拼命”无直接联系。
来源讨论
“拼”在现代汉语当中存在两个同形语素,一个意义是“合”,另一个意义是“豁出去、比拼”,我们先讨论后者:
历史资料当中有没有“拼命”这一形式呢?其实是有的,但是写作“拚命”,如《水浒传》中“兩箇好漢飛奔前來,一箇是病關索楊雄,一箇是拚命三郎石秀”。“拚”这个字在《现代汉语词典》当中也有,读音是pàn,意义与“拼命”之“拼”相同。可是如果我们查韵书以及词典会发现,“拚”这个字不单没有对应今天pīn的读音,甚至连pàn也对不上,意义上更是差得远,它的初始意义是“拊手”,即拍手。
实际上这是后世用字导致的“鸠占鹊巢”,能对上pàn和意义的其实是“拌”这个字,《康熙字典》载“【博雅】拌,棄也。【揚子·方言】楚人凡揮棄物謂之拌。俗誤用
。”在后世韵书中有音能对应者,如《集韵》“普半切”,《五音集韵》《古今韵会举要》等亦有此读音。总结来说,“拌”表示丢弃义的读音和意义被字形“拚”分去了,而后又因为字形问题“拚”渐渐写成了“拼”。
字形、意义的问题解决了,可是读音依旧不明确——这个pīn到底是怎么来的?我们知道今天的-in韵母大多是从中古时期的臻摄三等韵来的,而从今天的声母和声调我们可以推测中古时期今读pīn的大概率是个真韵平声滂母字,经过筛选我们发现有一字较为符合,即“
{⿵鬥賓}”,字义是“争斗”,与今天所谓“比拼”的“拼”较为符合,但与“拼命”“拼合”差距较远。我们推测可能是“
{⿵鬥賓}”这一语素表示的“争斗义”与“拚”有相似之处,产生了替换现象,以致人们在说“拚命”一词时自动将其替换为“
{⿵鬥賓}”,“拚”遂在口语(普通话或前身北京话)当中消失,在一些方言口语当中“拚”还得以保留。
图2《现代汉语方言大词典》“拚”
那“拼合”之“拼”又是怎么一回事呢?其实我们也并没有找到一个合适的结论:从意义上来说“拼合”之“拼”与“并”“併”有较近的关系,参考部分方言(通俗意义上分前后鼻音的方言)当中“拼”;还有一种可能是从争斗义的“
{⿵鬥賓}”来的,具体来说两方拼斗即意味着双方在位置上的遇合,从而引申为“拼接”“缀合”的意思。此处结论按下不表,有待进一步研究讨论。
余论
以上讨论仍有许多漏洞,如表争斗义的“拼”虽然在北方读音多与“宾”同韵而与“冰”不同,但我们在查询相关资料时发现广州话中该字与“冰”同韵而与“宾”不同(《现代汉语方言大词典》写作“併”),且是一个阴去调,仍待深入研究发现。
图3《现代汉语方言大词典》广州话“比拼”
(作者为北京语言大学2024级硕士研究生李旭阳、闫宏宇、邓爽、巫芷琳、姚依芃)
今日责编:西西弗斯
“拼”明明声母是“并”但是为什么不读-inɡ,而是-in呢?返回搜狐,查看更多